# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-07-21 07:30:44+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n" #: lets-encrypt/wizard/notices.php:106 msgid "Read more about this add on." msgstr "Lee más sobre esta extensión." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:103 msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on." msgstr "Tu servidor proporciona la funcionalidad «shell», que ofrece métodos adicionales para instalar SSL. Si no es posible instalar SSL usando los métodos por defecto, puedes instalar la extensión «shell»." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:453 msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed." msgstr "Si has introducido tus registros DNS antes, es necesario cambiarlos." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:450 msgid "Order ID mismatch, regenerate order." msgstr "El ID del pedido no coincide. Vuelve a generar el pedido." #: class-admin.php:4480 class-multisite.php:236 msgid "Improve security - Upgrade to Pro" msgstr "Seguridad mejorada - Actualiza a Pro" #: class-admin.php:3325 msgid "%sMore info%s" msgstr "%sMás información%s" #: class-admin.php:2918 msgid "Really Simple SSL pro is not up to date. Update Really Simple SSL pro to ensure compatibility." msgstr "Really Simple SSL pro no está actualizado. Actualiza Really Simple SSL pro para asegurar la compatibilidad." #: class-admin.php:809 msgid "Override SSL detection" msgstr "Anular la detección SSL" #: lets-encrypt/wizard/templates/other-plugins.php:38 msgid "Our Plugins" msgstr "Nuestros plugins" #: lets-encrypt/wizard/templates/other-plugins.php:29 msgid "Beautiful recipes optimized for Google." msgstr "Bonitas recetas optimizadas para Google." #: lets-encrypt/wizard/templates/other-plugins.php:21 msgid "The Privacy Suite for WordPress" msgstr "La solución completa de privacidad para WordPress" #: lets-encrypt/wizard/templates/other-plugins.php:12 msgid "Easily migrate your website to SSL." msgstr "Migra fácilmente tu web a SSL." #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:42 msgid "The CA Bundle will sometimes be automatically detected. If not, you can use this file." msgstr "En ocasiones, el paquete de CA será detectado automáticamente. Si no es así, puedes usar este archivo." #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:41 msgid "Certificate Authority Bundle (CABUNDLE)" msgstr "Paquete de autoridad de certificación (CABUNDLE)" #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:35 msgid "The private key can be uploaded or pasted in the appropriate field on your hosting dashboard." msgstr "La clave privada puede subirse o pegarse en el campo correspondiente del escritorio de tu alojamiento." #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:34 msgid "Private Key (KEY)" msgstr "Clave privada (KEY)" #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:31 #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:39 #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:46 msgid "Copy content" msgstr "Copiar el contenido" #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:30 #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:38 #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:45 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:26 msgid "This is the certificate, which you need to install in your hosting dashboard." msgstr "Este es el certificado que tienes que instalar en el escritorio de tu alojamiento." #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:25 msgid "Certificate (CRT)" msgstr "Certificado (CRT)" #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:22 msgid "Install your certificate." msgstr "Instala tu certificado." #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:14 msgid "copied!" msgstr "¡copiado!" #: lets-encrypt/wizard/templates/generation.php:16 msgid "Skip DNS check" msgstr "Omitir la comprobación de DNS" #: lets-encrypt/wizard/templates/generation.php:13 msgid "If you're sure it's set correctly, you can click the button to skip the DNS check." msgstr "Si estás seguro de que está configurado correctamente, puedes hacer clic en el botón para omitir la comprobación de DNS." #: lets-encrypt/wizard/templates/generation.php:12 msgid "You can manually check the DNS records in an %sonline tool%s." msgstr "Puedes comprobar manualmente los registros DNS en una %sherramienta online%s." #: lets-encrypt/wizard/templates/generation.php:11 msgid "We could not check the DNS records. If you just added the record, please check in a few minutes." msgstr "No hemos podido comprobar los registros DNS. Si acabas de añadir el registro, por favor, compruébalo dentro de unos minutos." #: lets-encrypt/wizard/templates/dns-verification.php:8 msgid "Add the following token as text record to your DNS records. We recommend to use a short TTL during installation, in case you need to change it." msgstr "Añade el siguiente token como registro de texto a tus registros DNS. Recomendamos usar un TTL corto durante la instalación, en caso de que necesites cambiarlo." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:76 msgid "Inside the folder called “ssl” create a new folder called “certs”, with 644 writing permissions." msgstr "Dentro de la carpeta llamada «ssl», crea una nueva carpeta llamada «certs» con permisos de escritura 644." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:66 msgid "The certificate will get stored in this directory." msgstr "El certificado será almacenado en este directorio." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:65 msgid "Create a certs directory" msgstr "Crear un directorio de certificados" #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:57 msgid "Inside the folder called “ssl” create a new folder called “keys”, with 644 writing permissions." msgstr "Dentro de la carpeta llamada «ssl», crea una nueva carpeta llamada «keys» con permisos de escritura 644." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:54 #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:73 msgid "Create a folder called “ssl”" msgstr "Crear una carpeta llamada «ssl»" #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:50 #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:69 msgid "Navigate in FTP or File Manager to one level above the root of your WordPress installation:" msgstr "Navegue en el FTP o en el Administrador de Archivos hasta un nivel por encima de la raíz de su instalación de WordPress:" #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:47 #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:66 msgid "By placing it outside the root folder, it is not accessible over the internet." msgstr "Al colocarlo fuera de la carpeta raíz, no es accesible a través de Internet." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:47 msgid "The key directory is needed to store the generated keys." msgstr "El directorio de claves es necesario para almacenar las claves generadas." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:46 msgid "Create a key directory" msgstr "Crear un directorio de claves" #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:41 msgid "If the challenge directory cannot be created, you can either remove the server limitation, or change to DNS verification." msgstr "Si no se puede crear el directorio de verificación, puedes eliminar la limitación del servidor o cambiar a la verificación de DNS." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:39 msgid "Or you can switch to DNS verification" msgstr "O puede cambiar a la verificación de DNS" #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:35 #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:60 #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:79 msgid "Click the refresh button." msgstr "Haz clic en el botón para refrescar." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:32 msgid "Inside the folder called “.well-known” create a new folder called “acme-challenge”, with 644 writing permissions." msgstr "Dentro de la carpeta llamada «.well-known», crea una nueva carpeta llamada «acme-challenge» con permisos de escritura 644." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:29 msgid "Create a folder called “.well-known”" msgstr "Crear una carpeta llamada «.well-known»" #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:25 msgid "Navigate in FTP or File Manager to the root of your WordPress installation:" msgstr "Navegue en FTP o en el Gestor de Archivos hasta la raíz de su instalación de WordPress:" #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:22 msgid "The challenge directory is used to verify the domain ownership." msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) se utiliza para verificar la propiedad del dominio." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:21 msgid "Create a challenge directory" msgstr "Crear un directorio de verificación" #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:15 msgid "If the challenge directory cannot be created, or is not reachable, you can either remove the server limitation, or change to DNS verification." msgstr "Si no se puede crear el directorio de verificación o no es accesible, puedes eliminar la limitación del servidor o cambiar a la verificación de DNS." #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:9 #: lets-encrypt/wizard/templates/dns-verification.php:7 #: lets-encrypt/wizard/templates/installation.php:18 msgid "Next step" msgstr "Siguiente paso" #: lets-encrypt/wizard/templates/content.php:13 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: lets-encrypt/wizard/templates/content.php:10 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Volver al escritorio" #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:60 msgid "No SSL certificate has been detected yet. In some cases this takes a few minutes." msgstr "Todavía no se ha detectado ningún certificado SSL. En algunos casos, esto lleva unos minutos." #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:42 msgid "Almost ready to activate SSL!" msgstr "¡Casi listo para activar SSL!" #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:21 msgid "SSL was already activated on your website!" msgstr "El SSL ya estaba activado en su sitio web!" #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:16 msgid "If you just activated SSL, please check for: " msgstr "Si acabas de activar SSL, por favor, comprueba: " #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:13 #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:42 msgid "In some cases it takes a few minutes for the certificate to get detected. In that case, check back in a few minutes." msgstr "En algunos casos, el certificado tarda unos minutos en ser detectado. En ese caso, vuelve a comprobarlo en unos minutos." #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:13 msgid "Your site is secured with a valid SSL certificate!" msgstr "Su sitio está protegido con un certificado SSL válido." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:150 #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:17 #: lets-encrypt/wizard/templates/directories.php:42 msgid "Switch to DNS verification" msgstr "Cambiar a la verificación del DNS" #: lets-encrypt/wizard/notices.php:149 msgid "Please note that auto-renewal with a DNS challenge might not be possible." msgstr "Tenga en cuenta que la renovación automática con un DNS challenge (de verificación) podría no ser posible." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:148 msgid "If you also want to secure subdomains like mail.domain.com, cpanel.domain.com, you have to use the %sDNS%s challenge." msgstr "Si también quieres asegurar subdominios, como «mail.dominio.com», «cpanel.dominio.com», tienes que usar la verificación de %sDNS%s." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:145 msgid "Switch to directory verification" msgstr "Cambiar a la verificación de directorios" #: lets-encrypt/wizard/notices.php:144 msgid "You can switch back to directory verification here." msgstr "Aquí puede volver a la verificación del directorio." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:143 msgid "You have switched to DNS verification." msgstr "Ha cambiado a la verificación de DNS." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:123 msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected." msgstr "Sus directorios de claves y certificados no están debidamente protegidos." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:88 msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically." msgstr "Su certificado se renovará y se instalará automáticamente." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:81 msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually." msgstr "No ha sido posible la renovación automática de tu certificado. El certificado SSL debería %srenovarse%s manualmente." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:74 msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard." msgstr "El certificado SSL ha sido renovado y requiere una %sinstalación%s manual en el panel de control de su alojamiento." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:67 msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s." msgstr "La instalación automática de su certificado ha fallado. Por favor, compruebe sus credenciales y vuelva a intentar la %sinstalación%s." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:52 msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s." msgstr "Su certificado expirará el %s. Puede renovarlo %saquí%s." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:48 msgid "Your certificate is valid to: %s" msgstr "Su certificado es válido hasta: %s" #: lets-encrypt/wizard/notices.php:11 msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well." msgstr "La versión www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también." #: lets-encrypt/wizard/notices.php:9 msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well." msgstr "La versión no-www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:142 msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..." msgstr "Buscando el enlace a la página de instalación de SSL en su servidor..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:139 #: lets-encrypt/wizard/templates/menu.php:2 msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:120 msgid "We will now generate your SSL Certificate" msgstr "Ahora generaremos su certificado SSL" #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:119 msgid "Generation" msgstr "Generación" #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:110 msgid "Retrieving DNS verification token..." msgstr "Recuperando el token de verificación DNS..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:104 #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:123 msgid "Creating account..." msgstr "Creando la cuenta..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:101 msgid "DNS Verification" msgstr "Verificación de DNS" #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:92 msgid "Checking challenge directory reachable over http..." msgstr "Comprobando que el directorio de verificación es alcanzable a través de http..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:85 msgid "Checking permissions..." msgstr "Comprobando los permisos..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:79 msgid "Checking certs directory..." msgstr "Comprobando el directorio de certificados..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:73 msgid "Checking key directory..." msgstr "Comprobando el directorio de claves..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:67 msgid "Checking challenge directory..." msgstr "Comprobando el directorio de verificación..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:64 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:56 msgid "Below you will find the instructions for different hosting environments and configurations. If you start the process with the necessary instructions and credentials the next view steps will be done in no time." msgstr "A continuación encontrarás las instrucciones para diferentes entornos y configuraciones de alojamiento. Si inicias el proceso con las instrucciones y credenciales necesarias, los siguientes pasos se harán en poco tiempo." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:55 msgid "Hosting" msgstr "Alojamiento" #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:52 msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)." msgstr "Letʼs Encrypt es una autoridad de certificación gratuita, automatizada y abierta, creada por la organización sin ánimo de lucro Internet Security Research Group (ISRG)." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:48 msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance." msgstr "Por favor, tenga en cuenta que siempre puede guardar y finalizar el asistente más tarde, utilice nuestra %sdocumentación%s para obtener información adicional o registre un %sticket de soporte%s si necesita nuestra ayuda. " #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:47 msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!" msgstr "Hemos tratado de hacer nuestro asistente tan sencillo y rápido como nos ha sido posible. Aunque todas estas preguntas son necesarias, si hay alguna forma en la que crees que podemos mejorar el plugin, por favor, ¡%sháznoslo saber%s!" #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:45 msgid "General settings" msgstr "Ajustes generales" #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:37 msgid "Checking for website configuration..." msgstr "Comprobando la configuración del sitio web..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:32 msgid "Checking alias domain..." msgstr "Comprobando el alias del dominio..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:27 msgid "Checking server software..." msgstr "Comprobando el software del servidor..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:22 msgid "Checking if CURL is available..." msgstr "Comprobando si CURL está disponible..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:17 msgid "Checking SSL certificate..." msgstr "Comprobando el certificado SSL..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:12 msgid "Checking PHP version..." msgstr "Comprobando la versión de PHP..." #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:9 msgid "Detected status of your setup." msgstr "Estado detectado de su configuración. " #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:8 msgid "System Status" msgstr "Estado del sistema" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:289 msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually." msgstr "Almacenar para la renovación. Si no se almacena, es posible que la renovación deba hacerse manualmente." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:288 msgid "Credentials storage" msgstr "Almacenamiento de credenciales " #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:271 msgid "Plesk password" msgstr "Contraseña de Plesk" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:254 msgid "You can find your Plesk username and password in %s" msgstr "Puede encontrar su nombre de usuario y contraseña de Plesk en %s" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:253 msgid "Plesk username" msgstr "Nombre de usuario de Plesk" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:237 msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443." msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de Plesk. Termina en :8443." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:236 msgid "Plesk host" msgstr "Host de Plesk" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:224 msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)." msgstr "Puede encontrar su clave api %saquí%s (asegúrese de haber iniciado sesión con su cuenta principal)." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:221 msgid "CloudWays api key" msgstr "Clave API de CloudWays" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:208 msgid "CloudWays user email" msgstr "Correo electrónico del usuario de CloudWays" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:190 msgid "DirectAdmin password" msgstr "Contraseña DirectAdmin " #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:173 msgid "DirectAdmin username" msgstr "Nombre de usuario de DirectAdmin" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:156 msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222." msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de DirectAdmin. Termina en :2222." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:155 msgid "DirectAdmin host" msgstr "Host DirectAdmin" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:139 msgid "CPanel password" msgstr "Contraseña del CPanel" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:122 msgid "CPanel username" msgstr "Nombre de usuario de CPanel" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:105 msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083." msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de cPanel. Termina en :2083." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:104 msgid "CPanel host" msgstr "Host de CPanel" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:93 msgid "Hosting provider" msgstr "Proveedor de alojamiento" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:91 msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s." msgstr "Si su proveedor de alojamiento no está en la lista, y hay un enlace de activación/instalación de SSL, por favor %sháganoslo saber%s." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:90 msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it." msgstr "Al seleccionar su proveedor de alojamiento, podemos decirle si su empresa de alojamiento ya admite el SSL gratuito, y/o dónde puede activarlo." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:88 msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and how you can activate it." msgstr "Al seleccionar su proveedor de alojamiento, podemos decirle si su proveedor de alojamiento ya admite el SSL gratuito, y cómo puede activarlo." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:76 msgid "Include alias domain too?" msgstr "¿Incluir también el dominio del alias?" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:74 msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain." msgstr "Debe tener el dominio www apuntado al mismo sitio web que el dominio no-www." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:74 msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain." msgstr "Esto incluirá tanto la versión www. como la no-www. de su dominio." #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:62 #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:51 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:53 msgid "I agree to the Let's Encrypt %sTerms & Conditions%s" msgstr "Acepto los %sTérminos y Condiciones%s de Let's Encrypt" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:52 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Términos y Condiciones" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:42 #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:63 msgid "This field is prefilled based on your configuration" msgstr "Este campo se rellena previamente en función de su configuración" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:41 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: lets-encrypt/wizard/config/questions.php:39 msgid "This email address will used to create a Let's Encrypt account. This is also where you will receive renewal notifications." msgstr "Su dirección de correo electrónico se utilizará para crear una cuenta de Lets Encrypt. También es donde recibirá las notificaciones de renovación." #: lets-encrypt/wizard/config/class-config.php:252 msgid "No" msgstr "No" #: lets-encrypt/wizard/config/class-config.php:251 msgid "Yes" msgstr "Si" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:968 #: lets-encrypt/wizard/config/class-config.php:258 msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation" msgstr "No lo sé, o no está en la lista, proceda con la instalación" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:899 msgid "Go to dashboard" msgstr "Ir al panel de control" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:842 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:833 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:826 msgid "Changes saved successfully" msgstr "Cambios guardados con éxito" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:650 msgid "If this user stops editing, the lock will expire after %s minutes." msgstr "Si este usuario deja de editar, el bloqueo expirará después de %s minutos." #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:648 msgid "The wizard is currently being edited by %s" msgstr "El asistente está siendo editado por %s" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:403 msgid "We're currently in Beta. This means we need your help! During this process you might discover you want to give some feedback about your experiences or need some help. If so, keep or form ready and try to be so complete and precise as possible so we can assist as fast as possible." msgstr "Actualmente estamos en Beta. Esto significa que necesitamos su ayuda. Durante este proceso puede que descubra que quiere hacer algún comentario sobre sus experiencias o que necesita ayuda. Si es así, tenga preparado este formulario y trate de ser lo más completo y preciso posible para que podamos ayudarle lo más pronto posible." #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:402 msgid "Before you begin!" msgstr "Antes de empezar" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:180 msgid "Attempt %s." msgstr "Intento %s." #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:86 msgid "Checking for subdomain setup..." msgstr "Comprobando la configuración del subdominio..." #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:63 #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:129 msgid "Generating SSL certificate..." msgstr "Generando el certificado SSL..." #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:57 msgid "Verifying DNS records..." msgstr "Verificando los registros DNS..." #: lets-encrypt/wizard/class-field.php:1311 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: lets-encrypt/wizard/class-field.php:1294 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:88 msgid "Successfully installed SSL" msgstr "Se ha instalado correctamente el SSL" #: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:34 msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..." msgstr "Instalación del certificado SSL mediante la API de PLESK..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:102 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:30 msgid "Attempting to install certificate..." msgstr "Intentando instalar el certificado..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:95 msgid "Attempting to set DNS txt record..." msgstr "Intentando establecer el registro txt de DNS..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:86 msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..." msgstr "Intentando instalar el certificado usando AutoSSL..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:61 msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again." msgstr "El sistema aún no está listo para la verificación del DNS. Por favor, ejecute el asistente de nuevo." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:256 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:276 msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below." msgstr "No se pudo agregar automáticamente el registro TXT. Proceda manualmente, siguiendo los pasos a continuación. " #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:252 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:271 msgid "Successfully added TXT record." msgstr "Se ha añadido con éxito el registro TXT." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:244 msgid "Login credentials incorrect" msgstr "Las credenciales de inicio de sesión son incorrectas" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:240 msgid "Unable to connect to cPanel" msgstr "No es posible conectar a cPanel" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:155 msgid "Errors were reported during installation." msgstr "Se reportaron errores durante la instalación." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:115 msgid "Errors were reported during installation" msgstr "Se reportaron errores durante la instalación" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:109 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:124 msgid "SSL successfully installed on %s" msgstr "SSL instalado con éxito en %s" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64 msgid "No valid list of domains." msgstr "No hay una lista válida de dominios." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:51 msgid "Enabling auto renew..." msgstr "Habilitando la renovación automática..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:45 msgid "Installing SSL certificate..." msgstr "Instalación del certificado SSL..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:39 msgid "Retrieving Cloudways server data..." msgstr "Recuperación de los datos del servidor Cloudways..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:259 msgid "Could not retrieve server list" msgstr "No se pudo recuperar la lista de servidores " #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:217 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:252 msgid "Successfully retrieved server id and app id" msgstr "Se ha recuperado con éxito el id del servidor y el id de la aplicación" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:201 msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt" msgstr "Error al activar la renovación automática de Lets Encrypt" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:186 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192 msgid "Successfully installed Let's Encrypt" msgstr "Instalado con éxito Lets Encrypt" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:166 msgid "Failed retrieving access token" msgstr "Fallo en la recuperación del token de acceso" #: lets-encrypt/functions.php:503 msgid "For more information on this subject, please read this %sarticle%s" msgstr "Para más información sobre este tema, lea este %sartículo%s" #: lets-encrypt/functions.php:404 msgid "You can follow these %sinstructions%s." msgstr "Puede seguir estas %sinstrucciones%s." #: lets-encrypt/functions.php:402 msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation." msgstr "Su entorno de alojamiento no permite la instalación automática de SSL." #: lets-encrypt/functions.php:400 msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s." msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento no permite ningún tipo de instalación de SSL, aparte de su propio certificado de pago. Para un proveedor de alojamiento alternativo con SSL, vea este %sartículo%s." #: lets-encrypt/functions.php:395 msgid "You already have free SSL on your hosting environment." msgstr "Usted ya dispone de SSL gratuito en su entorno de alojamiento." #: lets-encrypt/functions.php:393 lets-encrypt/functions.php:397 #: lets-encrypt/functions.php:405 msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration." msgstr "Después de completar la instalación, puede continuar con el siguiente paso para completar totalmente la instalación." #: lets-encrypt/functions.php:392 msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case." msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento suministra su cuenta con un certificado SSL por defecto. Por favor, si este no es el caso, póngase en contacto con %ssoporte de su proveedor de alojamiento%s." #: lets-encrypt/functions.php:388 msgid "Go to installation" msgstr "Ir a la instalación" #: lets-encrypt/functions.php:387 msgid "Go to activation" msgstr "Ir a la activación" #: lets-encrypt/functions.php:386 msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s" msgstr "Por favor, actívelo en su panel de control %smanualmente%s" #: lets-encrypt/functions.php:385 msgid "Please complete %smanually%s" msgstr "Por favor, complete %smanualmente%s" #: lets-encrypt/functions.php:383 msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard." msgstr "Por favor, actívelo manualmente en el panel de control de su alojamiento." #: lets-encrypt/functions.php:382 msgid "Please complete manually in your hosting dashboard." msgstr "Por favor, complete manualmente en el panel de control de su alojamiento." #: lets-encrypt/functions.php:320 msgid "You have the required PHP version to continue." msgstr "Tiene la versión de PHP necesaria para continuar." #: lets-encrypt/functions.php:316 msgid "The minimum requirements for the PHP version have not been met. Please upgrade to %s" msgstr "No se cumplen los requisitos mínimos de la versión de PHP. Por favor, actualice a %s" #: lets-encrypt/download.php:49 msgid "File missing. Please retry the previous steps." msgstr "Falta un archivo. Por favor, vuelva a intentar los pasos anteriores." #: lets-encrypt/cron.php:89 msgid "Once every 5 minutes" msgstr "Una vez cada 5 minutos" #: lets-encrypt/cron.php:85 msgid "Once every day" msgstr "Una vez al día" #: lets-encrypt/cron.php:81 msgid "Once every week" msgstr "Una vez por semana" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1628 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:16 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:33 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16 #: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16 msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again." msgstr "El sistema aún no está listo para la instalación. Por favor, ejecute el asistente de nuevo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1623 msgid "Installation failed." msgstr "La instalación ha fallado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1617 msgid "Not recognized server." msgstr "Servidor no reconocido." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1591 msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later." msgstr "La instalación del certificado estaba limitada por la tasa. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1507 msgid "Error code %s" msgstr "Código de error %s " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1490 msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions." msgstr "Por favor, cree una carpeta 'rsssl' en el directorio uploads, con permisos 644." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1489 msgid "Could not create test folder and file." msgstr "No se pudo crear la carpeta y el archivo de prueba. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1460 msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate." msgstr "Si no es así, no añadas este alias a tu certificado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1460 msgid "Could not verify alias domain." msgstr "No se pudo verificar el alias del dominio. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1458 msgid "Please check if the www version of your site also points to this website." msgstr "Por favor, compruebe si la versión www de su sitio también apunta a este sitio web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1456 msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website." msgstr "Por favor, compruebe si la versión no www de su sitio también apunta a este sitio web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1437 msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain" msgstr "La verificación del dominio del alias no es relevante para un subdominio " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1407 msgid "No subdomain setup detected." msgstr "No se ha detectado ninguna configuración de subdominio." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1402 msgid "This is a multisite configuration with subdomains, which requires a wildcard certificate. Wildcard certificates are part of the %spremium%s plan." msgstr "Esta es una configuración multisitio con subdominios, que requiere un certificado comodín (wildcard). Los certificados comodín forman parte del plan %spremium%s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1221 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1467 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1518 msgid "Successfully verified alias domain." msgstr "Se ha verificado con éxito el dominio del alias." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1208 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1212 msgid "Error code %s." msgstr "Código de error %s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1194 msgid "Challenge directory not writable." msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) no es escribible." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1188 msgid "Could not reach challenge directory over %s." msgstr "No se pudo acceder al directorio challenge (de verificaciones) en %s. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1184 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1444 msgid "no response" msgstr "no hay respuesta" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1129 msgid "The certs directory was successfully created." msgstr "El directorio de certificados se ha creado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1125 msgid "The certs directory is not created yet." msgstr "El directorio de certificados no se ha creado todavía." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1110 msgid "The key directory was successfully created." msgstr "El directorio de claves se ha creado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1102 msgid "Trying to create directory in root of website." msgstr "Intentando crear un directorio en la raíz del sitio web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1098 msgid "The key directory is not created yet." msgstr "El directorio de claves aún no se ha creado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1085 msgid "The challenge directory was successfully created." msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) se ha creado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1081 msgid "The challenge directory is not created yet." msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) aún no está creado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1066 msgid "The required directories have the necessary writing permissions." msgstr "Los directorios requeridos tienen los permisos de escritura necesarios." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1059 msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation." msgstr "Establezca los permisos a 644 para permitir la generación de SSL." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1059 msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions." msgstr "Los siguientes directorios no tienen los permisos de escritura necesarios." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1043 msgid "Please complete the following step(s) first: %s" msgstr "Por favor, complete primero los siguientes pasos: %s" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:788 msgid "Order successfully retrieved." msgstr "Pedido recuperado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:771 msgid "Order successfully created." msgstr "Pedido creado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:727 msgid "Bundle not available yet..." msgstr "El paquete no está disponible todavía..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:719 msgid "Files not created yet..." msgstr "Archivos no creados aún..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:713 msgid "Successfully generated certificate." msgstr "Certificado generado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:673 msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP." msgstr "OCSP no soportado, el certificado se generará sin OCSP." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:665 msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records." msgstr "Como su pedido será regenerado, tendrá que actualizar sus registros de texto DNS." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:662 msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step." msgstr "El pedido no es válido, posiblemente debido a demasiados intentos de autorización fallidos. Por favor, comience en el paso anterior." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:645 msgid "Authorization not completed yet." msgstr "La autorización no se ha completado todavía." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:620 msgid "Certificate already generated. It was renewed if required." msgstr "Certificado ya generado. Se renovó si fué necesario." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:589 msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step." msgstr "Los registros DNS aún no se han verificado. Complete el paso anterior. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:575 msgid "Please double check your DNS txt record." msgstr "Por favor, compruebe su registro txt de DNS." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:573 msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed." msgstr "La generación del certificado se limitó a 10 minutos porque la autorización falló." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:534 msgid "Could not verify TXT record for domain %s" msgstr "No se pudo verificar el registro TXT para el dominio %s " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:525 msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s." msgstr "La respuesta DNS para %s fue %s, mientras que debería ser %s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:518 msgid "Successfully verified DNS records" msgstr "Registros DNS verificados con éxito" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:504 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:45 msgid "Token not generated. Please complete the previous step." msgstr "No se ha generado el token. Por favor, complete el paso anterior." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:477 msgid "Configured for HTTP challenge" msgstr "Configurado para el challenge HTTP (verificaciones)" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:439 msgid "Token not received yet." msgstr "El token no se ha recibido todavía." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:424 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:432 msgid "Token successfully retrieved." msgstr "Token recuperado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:387 msgid "The email address was not set. Please set the email address" msgstr "La dirección de correo electrónico no se ha especificado. Por favor, establezca la dirección de correo electrónico" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:378 msgid "Please change your email address %shere%s and try again." msgstr "Por favor, cambie su dirección de correo electrónico %saquí%s y vuelva a intentarlo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:377 msgid "The used domain for your email address is not allowed." msgstr "El dominio utilizado para su dirección de correo electrónico no está permitido." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:369 msgid "Successfully retrieved account" msgstr "Cuenta recuperada con éxito" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:349 msgid "The PHP function CURL has successfully been detected." msgstr "La función PHP CURL ha sido detectada con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:345 msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider." msgstr "La función PHP CURL no está disponible en su servidor, lo cual es necesario. Por favor, póngase en contacto con su empresa de alojamiento." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:329 msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "DirectAdmin reconocido. Posiblemente el certificado se pueda instalar automáticamente. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:326 msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "Plesk reconocido. Posiblemente el certificado se puede instalar automáticamente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:323 msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "CPanel reconocido. Posiblemente el certificado puede ser instalado automáticamente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:319 msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually." msgstr "El software de Webhosting Dashboard no fue reconocido. Dependiendo de su empresa de alojamiento, puede ser necesario instalar manualmente el certificado generado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:288 msgid "SSL certificate should be generated and installed." msgstr "El certificado SSL debe ser generado e instalado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:282 msgid "You already have a valid SSL certificate." msgstr "Ya tiene un certificado SSL válido." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:278 msgid "Continue to renew." msgstr "Continuar para renovar" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:278 msgid "Your certificate will expire on %s." msgstr "Su certificado expirará el %s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:272 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:208 msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt." msgstr "Su dominio cumple los requisitos de Let's Encrypt." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:204 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment." msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un entorno localhost." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:194 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:199 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration." msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en una configuración de subcarpetas." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:189 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website." msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un subsitio. Por favor, vaya al sitio principal de su sitio web." #: class-admin.php:3213 msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on." msgstr "Tiene activado el add-on beta de Let's Encrypt para Really Simple SSL . Esta funcionalidad se ha integrado en el núcleo, por lo que puede desactivar el add-on." #: class-admin.php:2998 msgid "Re-check" msgstr "Vuelva a revisar" #: class-admin.php:2996 msgid "Depending on your hosting provider, %smanual installation%s may be required." msgstr "Dependiendo de su empresa de alojamiento, es posible que se requiera la %sinstalación manual%s. " #: class-admin.php:2995 msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL." msgstr "Si su proveedor de alojamiento renueva automáticamente su certificado, no es necesario hacer nada. Como alternativa, tiene la opción de generar un certificado SSL con Really Simple SSL." #: class-admin.php:2995 msgid "SSL certificate will expire on %s." msgstr "El certificado SSL expirará en %s." #: class-admin.php:2994 msgid "Your SSL certificate will expire soon." msgstr "Su certificado SSL expirará pronto." #: class-admin.php:2981 msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again." msgstr "No se ha detectado SSL. Utilice el botón de reintento para volver a comprobarlo." #: class-admin.php:2858 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #: class-admin.php:806 class-admin.php:2982 class-admin.php:2997 msgid "Install SSL certificate" msgstr "Instalar el certificado SSL" #: class-admin.php:2983 lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:906 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: class-admin.php:527 msgid "No SSL certificate has been detected. Generate one by pressing the 'Install SSL certificate' button." msgstr "No se ha detectado ningún certificado SSL. Genere uno pulsando el botón 'Instalar certificado SSL'." #: class-admin.php:525 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:58 msgid "An SSL certificate has been detected" msgstr "Se ha detectado un certificado SSL" #: grid/templates/tips-tricks.php:39 msgid "Adding a Permission Policy" msgstr "Añadiendo una política de permisos" #: grid/templates/tips-tricks.php:31 msgid "Adding a Content Security Policy" msgstr "Añadiendo una política de seguridad de contenidos" #: class-admin.php:3175 msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page." msgstr "O configura tu archivo «wp-config.php» para que tenga permisos de escritura y recarga esta página." #: class-admin.php:3167 msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php." msgstr "Añade las siguientes líneas de código a tu archivo «wp-config.php»." #: class-admin.php:3167 msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable." msgstr "Para configurar los ajustes de cookie segura «httponly», tiene que ser editado tu archivo «wp-config.php», pero el archivo no tiene permisos de escritura." #: class-admin.php:3160 msgid "HttpOnly Secure cookies not set." msgstr "Cookies seguras «HttpOnly» no configuradas." #: class-admin.php:3153 msgid "New feature! HttpOnly Secure cookies have been set automatically!" msgstr "¡Nueva característica! ¡Las cookies seguras «HttpOnly» han sido configuradas automáticamente!" #: class-admin.php:3200 msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt." msgstr "Debido a una actualización reciente de WP Engine, hemos cambiado automáticamente tus ajustes para adaptarlo." #: class-admin.php:2887 msgid "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory has been renamed to %s. This might cause issues when deactivating, or with premium add-ons. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to the default %s." msgstr "La carpeta del plugin Really Simple SSL en el directorio «/wp-content/plugins/» ha sido renombrada a «%s». Esto puede causar problemas al desactivarlo o con las extensiones premium. Para corregirlo, puedes volver a renombrar la carpeta de Really Simple SSL al nombre por defecto «%s»." #: class-site-health.php:76 msgid "Not all recommended security headers are installed" msgstr "No están instaladas todas las cabeceras de seguridad recomendadas" #: grid/templates/other-plugins.php:40 msgid "Beautiful recipes optimized for Google " msgstr "Fantásticas recetas optimizadas para Google " #: class-site-health.php:64 msgid "The recommended security headers are detected on your site." msgstr "Las cabeceras de seguridad recomendadas se han detectado en tu sitio." #: class-site-health.php:56 msgid "Recommended security headers installed" msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas instaladas" #: class-site-health.php:39 msgid "Security Headers Test" msgstr "Prueba de cabeceras de seguridad" #: class-site-health.php:33 msgid "SSL Status Test" msgstr "Prueba del estado de SSL" #: class-admin.php:2980 msgid "No SSL detected" msgstr "No se ha detectado SSL" #: class-site-health.php:81 msgid "Learn more about security headers" msgstr "Aprende más sobre las cabeceras de seguridad" #: class-site-health.php:77 msgid "Your .htaccess file does not contain all recommended security headers." msgstr "Tu archivo «.htaccess» no contiene todas las cabeceras de seguridad recomendadas." #: class-site-health.php:147 msgid "Enable 301 redirect" msgstr "Activar la redirección 301" #: class-site-health.php:142 msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect." msgstr "Para asegurar que todo el tráfico pasa a través de SSL, por favor, activa una redirección 301." #: class-site-health.php:139 msgid "No 301 redirect to SSL enabled." msgstr "No se ha activado ninguna redirección 301 a SSL." #: class-site-health.php:133 msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected." msgstr "Really Simple SSL está instalado, pero no se ha detectado ningún certificado SSL válido." #: class-site-health.php:120 msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL." msgstr "Really Simple SSL ha detectado un certificado SSL, pero no se ha configurado para forzar SSL." #: class-site-health.php:117 msgid "SSL is not enabled." msgstr "SSL no está activado." #: class-admin.php:4420 msgid "Deactivate, revert to http" msgstr "Desactivar, volver a http" #: class-admin.php:4419 msgid "Deactivate, keep https" msgstr "Desactivar, mantener https" #: class-admin.php:4406 msgid "The WordPress 301 redirect will stop working" msgstr "La redirección 301 de WordPress dejará de funcionar" #: class-admin.php:4401 msgid "Deactivate, and revert to http. This will remove all changes by the plugin." msgstr "Desactivar y volver a http. Esto eliminará todos los cambios hechos por el plugin." #: class-admin.php:4400 msgid "Deactivate, but stay on SSL." msgstr "Desactivar, pero permanecer en SSL." #: class-admin.php:4398 msgid "To deactivate the plugin correctly, please select if you want to:" msgstr "Para desactivar el plugin correctamente, por favor, selecciona si quieres:" #: class-admin.php:4121 msgid "If the setting 'stop editing the .htaccess file' is enabled, you can't change this setting." msgstr "Si el ajuste «dejar de editar el archivo .htaccess» está activado, no puedes cambiar este ajuste." #: class-admin.php:3980 msgid "Enable this option to permanently dismiss all +1 notices in the 'Your progress' tab" msgstr "Activa esta opción para descartar permanentemente todos los avisos en la pestaña «Tu progreso»" #: class-admin.php:3977 msgid "Fire mixed content fixer with different method" msgstr "Inicia el corrector de contenido mixto con un método diferente" #: class-admin.php:3959 msgid "Enable WordPress 301 redirect" msgstr "Activar la redirección 301 de WordPress" #: class-admin.php:3958 msgid "Redirects all requests over HTTP to HTTPS using a PHP 301 redirect. Enable if the .htaccess redirect cannot be used, for example on NGINX servers." msgstr "Redirige todas las peticiones sobre HTTP a HTTPS usando una redirección 301 de PHP. Actívalo si no se puede usar la redirección del archivo «.htaccess», por ejemplo, en servidores NGINX." #: class-admin.php:3926 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #: class-admin.php:3920 msgid " You still have %s tasks open." msgstr " Todavía tienes %s tareas abiertas." #: class-admin.php:3825 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: class-admin.php:3823 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: class-admin.php:3821 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: class-admin.php:3819 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: class-admin.php:3754 msgid "Instructions manual" msgstr "Manual de instrucciones" #: class-admin.php:3695 msgid "Upgrade to pro" msgstr "Actualizar a pro" #: class-admin.php:3697 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: class-admin.php:3692 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: class-admin.php:3579 msgid "Tips & Tricks" msgstr "Consejos y trucos" #: class-admin.php:3329 msgid "%sEnable%s or %sdismiss%s" msgstr "%sActivar%s o %sdescartar%s" #: class-admin.php:3323 msgid "%sMore info%s or %sdismiss%s" msgstr "%sMás información%s o %sdescartar%s" #: class-admin.php:3189 msgid "Recommended security headers not enabled (%sRead more%s)." msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas no activadas (%sLee más%s)" #: class-admin.php:3121 msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock." msgstr "Tu sitio usa Divi. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad." #: class-admin.php:3107 msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock." msgstr "Tu sitio usa Elementor. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad." #: class-admin.php:3092 msgid "The .htaccess redirect rules selected by this plugin failed in the test. Set manually or dismiss to leave on WordPress redirect." msgstr "Las reglas de redirección del archivo «.htaccess» seleccionadas por este plugin han fallado en la prueba. Configúralas manualmente o descártalo para usar la redirección de WordPress." #: class-admin.php:3086 msgid "The %s file is not writable. You can either use the WordPress redirect, add the rules manually, or set the file to %swritable%s." msgstr "El archivo %s no tiene permisos de escritura. Puedes usar la redirección de WordPress, añadir las reglas manualmente o hacer que el archivo tenga %spermisos de escritura%s." #: class-admin.php:3074 msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect." msgstr "Redirección 301 de WordPress activada. Recomendamos activar una redirección 301 en el archivo «.htaccess»." #: class-admin.php:3034 msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site." msgstr "El corrector de contenido mixto no está activado. Activa la opción para corregir el contenido mixto en tu sitio." #: class-admin.php:3023 msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage." msgstr "El corrector de contenido mixto está activo, pero no se ha detectado en la portada." #: class-admin.php:3016 msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage." msgstr "Really Simple SSL no ha recibido ninguna respuesta de la web." #: class-admin.php:2976 msgid "Cannot activate SSL due to system configuration." msgstr "No se puede activar SSL debido a la configuración del sistema." #: class-admin.php:2965 msgid "SSL is not enabled yet." msgstr "SSL aún no está activado." #: class-admin.php:2948 msgid "Really Simple SSL 4.0. Learn more about our newest major release." msgstr "Really Simple SSL 4.0. Aprende más sobre nuestra última versión mayor." #: class-admin.php:2947 msgid "https://really-simple-ssl.com/really-simple-ssl-4-a-new-dashboard" msgstr "https://really-simple-ssl.com/really-simple-ssl-4-a-new-dashboard" #: class-admin.php:2903 msgid "SSL is now activated. Check if your website is secure by following this article." msgstr "SSL ya está activado. Comprueba si tu web es segura consultando este artículo." #: class-admin.php:2843 msgid "No recommended redirect rules detected." msgstr "No se ha detectado ninguna regla de redirección recomendada." #: class-admin.php:2764 msgid "General" msgstr "General" #: class-admin.php:512 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:45 msgid "Before you migrate, please check for: " msgstr "Antes de la migración, por favor, comprueba: " #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:188 msgid "Please upgrade to the latest version to be able use the full functionality of the plugin." msgstr "Por favor, actualiza a la última versión para poder usar toda la funcionalidad del plugin." #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:187 msgid "You have a premium add-on with a version that is not compatible with the >4.0 release of Really Simple SSL." msgstr "Tienes una extensión premium con una versión que no es compatible con la versión 4.0 o superior de Really Simple SSL." #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:186 msgid "Plugin dependency error" msgstr "Error de dependencia del plugin" #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:41 msgid "Really Simple SSL cannot be activated. The plugin requires WordPress 4.8 or higher" msgstr "No se puede activar Really Simple SSL. El plugin necesita WordPress 4.8 o superior" #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:35 msgid "Really Simple SSL cannot be activated. The plugin requires PHP 5.6 or higher" msgstr "No se puede activar Really Simple SSL. El plugin necesita PHP 5.6 o superior" #: class-multisite.php:1014 msgid "Really Simple SSL has converted all your websites to non SSL." msgstr "Really Simple SSL ha convertido todas tus webs a no SSL." #: class-multisite.php:1011 msgid "Really Simple SSL has converted all your websites to SSL." msgstr "Really Simple SSL ha convertido todas tus webs a SSL." #: class-multisite.php:1009 msgid "Conversion of websites completed." msgstr "Completada la conversión de webs." #: class-multisite.php:1004 msgid "Site conversion in progress. Please refresh this page to check if the process has finished. It will proceed in the background." msgstr "Conversión del sitio en progreso. Por favor, recarga esta página para comprobar si el proceso ha finalizado. Se realizará en segundo plano." #: class-multisite.php:542 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: class-admin.php:3587 class-multisite.php:398 msgid "Our plugins" msgstr "Nuestros plugins" #: class-admin.php:3594 class-multisite.php:390 msgid "Support forum" msgstr "Foro de soporte" #: class-admin.php:3564 class-multisite.php:374 msgid "Your progress" msgstr "Tu progreso" #: class-multisite.php:353 msgid "Choose option" msgstr "Elegir una opción" #: class-admin.php:2788 class-admin.php:4472 class-multisite.php:228 #: class-multisite.php:447 lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:405 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: class-multisite.php:125 msgid "SSL is enabled per site." msgstr "SSL está activado por sitio." #: class-multisite.php:121 msgid "SSL is enabled networkwide." msgstr "SSL está activado en toda la red." #: class-multisite.php:92 msgid "SSL is activated network wide." msgstr "SSL está activado en toda la red." #: class-multisite.php:90 msgid "No choice has been made regarding networkwide or per site activation." msgstr "No se ha realizado ninguna elección relativa a la activación para la red o por sitio." #: grid/templates/progress-footer.php:39 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirección 301" #: class-admin.php:800 class-site-health.php:126 #: grid/templates/progress-footer.php:25 #: lets-encrypt/wizard/config/steps.php:151 msgid "Activate SSL" msgstr "Activar SSL" #: grid/templates/progress-footer.php:19 msgid "Go PRO!" msgstr "¡Hazte PRO!" #: grid/templates/progress-footer.php:9 msgid "SSL Not activated" msgstr "SSL no activado" #: class-admin.php:3916 grid/templates/progress.php:39 msgid "SSL is not yet enabled on this site." msgstr "SSL aún no está activado en este sitio." #: class-admin.php:3912 grid/templates/progress.php:33 msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s." msgstr "¡Configuración SSL básica finalizada! Mejora tu puntuación con %sReally Simple SSL Pro%s." #: grid/templates/progress.php:28 msgid "SSL configuration finished!" msgstr "¡Configuración de SSL finalizada!" #: class-admin.php:3919 grid/templates/progress.php:25 msgid "You still have %s task open." msgid_plural "You still have %s tasks open." msgstr[0] "Todavía tienes %s tarea abierta." msgstr[1] "Todavía tienes %s tareas abiertas." #: class-admin.php:3914 grid/templates/progress.php:25 msgid "SSL is activated on your site." msgstr "SSL está activado en tu sitio." #: grid/templates/support.php:42 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: grid/templates/support.php:35 msgid "Mixed Content" msgstr "Contenido mixto" #: grid/templates/support.php:21 msgid "Multisite" msgstr "Multisitio" #: grid/templates/support.php:14 msgid "Redirect loops" msgstr "Bucles de redirección" #: grid/templates/support.php:7 msgid "General Issues" msgstr "Problemas generales" #: grid/templates/header.php:5 msgid "Save settings" msgstr "Guardar los ajustes" #: grid/templates/support-footer.php:7 msgid "SSL type:" msgstr "Tipo de SSL:" #: grid/templates/support-footer.php:6 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: grid/templates/support-footer.php:3 msgid "Download system status" msgstr "Estado del sistema de descarga" #: grid/templates/tips-tricks.php:56 msgid "Any questions? See the %sdocumentation%s or the %sWordPress Forum%s." msgstr "¿Alguna pregunta? Consulta la %sdocumentación%s o los %sforos de WordPress%s." #: grid/templates/tips-tricks.php:47 msgid "Information about landing page redirects" msgstr "Información sobre redirecciones de páginas de destino" #: grid/templates/tips-tricks.php:23 msgid "Improve security: Add security headers" msgstr "Mejora de seguridad: Añade cabeceras de seguridad" #: grid/templates/tips-tricks.php:15 msgid "Improve security: Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)" msgstr "Mejora de seguridad: Activa HTTP con seguridad de transporte estricta (HSTS)" #: grid/templates/tips-tricks.php:10 grid/templates/tips-tricks.php:18 #: grid/templates/tips-tricks.php:26 grid/templates/tips-tricks.php:34 #: grid/templates/tips-tricks.php:42 grid/templates/tips-tricks.php:50 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: grid/templates/tips-tricks.php:7 msgid "Is your site still not secure? Do the extensive site scan" msgstr "¿Tu sitio todavía no es seguro? Haz la exploración exhaustiva del sitio" #: grid/templates/progress-header.php:15 msgid "Remaining tasks" msgstr "Tareas pendientes" #: grid/templates/progress-header.php:7 msgid "All tasks" msgstr "Todas las tareas" #. Author of the plugin msgid "Really Simple Plugins" msgstr "Really Simple Plugins" #: grid/templates/support.php:28 msgid "Really Simple SSL Pro" msgstr "Really Simple SSL Pro" #: class-admin.php:2512 msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s." msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro desde hace un tiempo, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, considera dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Te lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s." #: class-admin.php:532 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:30 #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:70 msgid "Check out Really Simple SSL Pro" msgstr "Echa un vistazo a Really Simple SSL Pro" #: class-admin.php:803 lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:911 msgid "Get ready with PRO!" msgstr "¡Prepárate con la versión PRO!" #: class-admin.php:515 msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server" msgstr "Imágenes, hojas de estilo o scripts de un dominio sin un certificado SSL: elimínalas o muévelas a tu propio servidor" #: class-admin.php:2522 msgid "Don't show again" msgstr "No volver a mostrar" #: class-admin.php:3040 msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix." msgstr "El corrector de contenido mixto no ha podido ser detectado debido a un error de cURL: %s. Los errores de cURL a menudo son causados por una versión obsoleta de PHP o de cURL y no afectan a la portada de tu sitio. Contacta con tu proveedor de alojamiento para corregirlo." #: class-admin.php:3028 msgid "Error occurred when retrieving the webpage." msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la web." #: class-site-health.php:154 msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option." msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» es la opción de redirección más rápida y fiable." #: class-site-health.php:151 msgid "301 .htaccess redirect is not enabled." msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» no está activada." #: class-site-health.php:108 msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes" msgstr "Has configurado una redirección 301 a SSL. Esto es importante para el SEO" #: class-site-health.php:100 msgid "301 SSL redirect enabled" msgstr "Redirección SSL 301 activada" #: class-admin.php:3981 msgid "Dismiss all Really Simple SSL notices" msgstr "Descartar todos los avisos de Really Simple SSL" #: class-admin.php:3138 msgid "HTTP Strict Transport Security is not enabled %s(Read more)%s." msgstr "HTTP Strict Transport Security no está activado %s(leer más)%s." #: class-admin.php:3069 msgid "301 redirect to https set: .htaccess redirect." msgstr "Redirección 301 a https configurada: Redirección .htaccess." #: class-multisite.php:1005 msgid "If the conversion does not proceed after a few minutes, click %shere%s to force the conversion process." msgstr "Si la conversión no avanza después de unos minutos, haz clic %saquí%s para forzar el proceso de conversión." #: class-admin.php:2873 msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet." msgstr "El archivo «force-deactivate.php» tiene que ser renombrado a «.txt». De lo contrario, tu SSL puede ser desactivado por cualquiera en Internet." #: multisite-cron.php:11 msgid "Once every minute" msgstr "Una vez cada minuto" #: class-multisite.php:1003 msgid "Conversion of websites %s percent complete." msgstr "Completado el %s por ciento de la conversión de webs." #: class-admin.php:2521 msgid "Maybe later" msgstr "Quizá más tarde" #: class-admin.php:2520 msgid "Leave a review" msgstr "Dejar una valoración" #: class-admin.php:2514 msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s." msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro durante un mes, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, plantéate dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s." #: class-multisite.php:158 msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this." msgstr "Activa SSL por sitio o instala un certificado wildcard para corregirlo." #: class-multisite.php:157 msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate." msgstr "Esto provoca problemas al activar SSL en toda la red, ya que los subdominios también serán forzados en SSL aunque no tengan un certificado válido." #: class-multisite.php:156 msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate." msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subdominios, pero tu sitio no tiene un certificado wildcard." #: class-admin.php:4418 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: class-admin.php:4408 msgid "The .htaccess redirect will remain active" msgstr "La redirección del archivo «.htaccess» seguirá activa" #: class-admin.php:4407 msgid "Your site address will remain https://" msgstr "La dirección de tu sitio seguirá siendo https://" #: class-admin.php:4405 msgid "The mixed content fixer will stop working" msgstr "El corrector de contenido mixto dejará de funcionar" #: class-admin.php:4403 msgid "Deactivating the plugin while keeping SSL will do the following:" msgstr "Desactivar el plugin manteniendo el SSL hará lo siguiente:" #: class-admin.php:4385 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: class-admin.php:3873 msgid "More info" msgstr "Más información" #: class-admin.php:115 msgid "Really Simple SSL and Really Simple SSL add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy here." msgstr "Really Simple SSL y las extensiones para Really Simple SSL no procesan información personal identificable, así que el RGPD no se aplica a estos plugins o al uso de estos plugins en tu web. Puedes encontrar nuestra política de privacidad aquí." #: class-admin.php:521 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:55 msgid "We strongly recommend to create a %sbackup%s of your site before activating SSL" msgstr "Recomendamos seriamente crear una %scopia de seguridad%s de tu sitio antes de activar SSL" #. Author URI of the plugin msgid "https://really-simple-plugins.com" msgstr "https://really-simple-plugins.com" #: class-admin.php:2933 msgid "Don't forget to change your settings in Google Analytics and Search Console." msgstr "No olvides cambiar tus ajustes en Google Analytics y en Search Console." #: class-admin.php:3976 msgid "If this option is set to true, the mixed content fixer will fire on the init hook instead of the template_redirect hook. Only use this option when you experience problems with the mixed content fixer.\"" msgstr "Si se establece esta opción en «true», el corrector de contenido mixto lanzará el gancho «init» en vez del gancho «template_redirect». Usa esta opción solo cuando experimentes problemas con el corrector de contenido mixto." #: class-admin.php:531 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:26 #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:66 msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!" msgstr "También puedes dejar que la exploración automática de la versión pro lo gestione por ti y conseguir soporte premium, seguridad mejorada con HSTS ¡y más!" #: class-multisite.php:94 msgid "SSL is activated per site." msgstr "SSL está activado por sitio." #: class-multisite.php:429 msgid "Options saved." msgstr "Opciones guardadas." #: class-multisite.php:336 msgid "Select to enable SSL networkwide or per site." msgstr "Selecciona activar SSL en toda la red o por sitio." #: class-multisite.php:356 msgid "per site" msgstr "por sitio" #: class-multisite.php:355 msgid "networkwide" msgstr "en toda la red" #: class-multisite.php:337 msgid "Enable SSL" msgstr "Activar SSL" #: class-admin.php:4088 class-admin.php:4118 class-admin.php:4441 msgid "This option is enabled on the network menu." msgstr "Esta opción está activa en el menú de red." #: class-admin.php:522 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:56 msgid "You may need to login in again." msgstr "Puede que tengas que acceder de nuevo." #: class-admin.php:4114 msgid "Before you enable the htaccess redirect, make sure you know how to %sregain access%s to your site in case of a redirect loop." msgstr "Antes de que actives la redirección del archivo «.htaccess», asegúrate de que sabes cómo %srecuperar el acceso%s a tu sitio en caso de que se genere un bucle de redirección." #: class-admin.php:3963 msgid "A .htaccess redirect is faster and works better with caching. Really Simple SSL detects the redirect code that is most likely to work (99% of websites), but this is not 100%. Make sure you know how to regain access to your site if anything goes wrong!" msgstr "Una redirección del archivo «.htaccess» es más rápida y funciona mejor con el almacenamiento en la caché. Really Simple SSL detecta el código de redirección que sea más probable que funcione (en el 99 % de las webs), pero no es al 100 %. ¡Asegúrate de que sabes cómo recuperar el acceso a tu sitio si algo sale mal!" #: class-admin.php:3964 class-site-health.php:159 msgid "Enable 301 .htaccess redirect" msgstr "Activar la redirección 301 de .htaccess" #: class-admin.php:3057 msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect." msgstr "No se ha configurado ninguna redirección 301. Activa la redirección 301 de WordPress en los ajustes para conseguir una redirección 301 permanente." #: class-admin.php:3080 msgid "Enable a .htaccess redirect or WordPress redirect in the settings to create a 301 redirect." msgstr "Activa una redirección .htaccess o una redirección de WordPress en los ajustes para crear una redirección 301." #: class-admin.php:3953 msgid "In most cases you need to leave this enabled, to prevent mixed content issues on your site." msgstr "En la mayoría de los casos, tienes que dejar esto activado para evitar problemas de contenido mixto en tu sitio." #: class-admin.php:3970 msgid "If you want to customize the Really Simple SSL .htaccess, you need to prevent Really Simple SSL from rewriting it. Enabling this option will do that." msgstr "Si quieres personalizar el archivo «.htaccess» de Really Simple SSL, tienes que evitar que Really Simple SSL vuelva a escribir en él. Activando esta opción haces eso." #: class-admin.php:3134 msgid "HTTP Strict Transport Security was enabled." msgstr "HTTP Strict Transport Security está activado." #: class-admin.php:3053 msgid "301 redirect to https set." msgstr "Redirección 301 a https establecido." #: class-multisite.php:548 class-multisite.php:576 msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support and increased security with HSTS included." msgstr "También puedes dejar que la exploración automática de la versión pro lo gestione por ti y obtener soporte premium y mayor seguridad con HSTS incluido." #: class-admin.php:4474 class-multisite.php:230 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: class-multisite.php:550 class-multisite.php:578 msgid "Check out Really Simple SSL Premium" msgstr "Echa un vistazo a Really Simple SSL Premium" #: lets-encrypt/wizard/class-wizard.php:902 msgid "Go ahead, activate SSL!" msgstr "¡Adelante, activa SSL!" #: lets-encrypt/functions.php:378 lets-encrypt/functions.php:379 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: class-multisite.php:129 msgid "SSL is not enabled yet" msgstr "SSL aún no está activado" #: class-admin.php:2961 msgid "SSL is enabled on your site." msgstr "SSL está activo en tu sitio." #: grid/templates/progress-footer.php:6 msgid "SSL Activated" msgstr "SSL activado" #: class-admin.php:2395 msgid "Because your server does not pass a variable with which WordPress can detect SSL, WordPress may create redirect loops on SSL." msgstr "Debido a que tu servidor no pasa una variable por la que WordPress pueda detectar SSL, WordPress puede crear bucles de redirección en SSL." #: class-admin.php:2389 msgid "Or set your wp-config.php to %swritable%s and reload this page." msgstr "O haz que tu archivo «wp-config.php» tenga %spermisos de escritura%s y recarga esta página." #: class-admin.php:2373 msgid "Because your site is behind a loadbalancer and is_ssl() returns false, you should add the following line of code to your wp-config.php." msgstr "Debido a que tu sitio está detrás de un balanceador de carga y `is_ssl()` devuelve un error deberías añadir la siguiente línea de código a tu archivo «wp-config.php»." #: class-admin.php:2372 msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable." msgstr "Tu archivo «wp-config.php» tiene que ser editado, pero no tiene permisos de escritura." #: class-admin.php:2369 class-admin.php:2396 msgid "Set your wp-config.php to %swritable%s and reload this page." msgstr "Haz que tu archivo «wp-config.php» tenga %spermisos de escritura%s y recarga esta página." #: class-admin.php:2367 msgid "A definition of a siteurl or homeurl was detected in your wp-config.php, but the file is not writable." msgstr "Se ha detectado la definición de una URL del sitio o de una URL de inicio en tu archivo «wp-config.php», pero el archivo no tiene permisos de escritura." #: class-admin.php:2402 msgid "System detection encountered issues" msgstr "La detección del sistema ha encontrado problemas" #: class-multisite.php:546 lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:20 #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:49 msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server." msgstr "Imágenes, hojas de estilo o scripts de un dominio sin un certificado SSL: elimínalos o muévelos a tu propio servidor." #: class-admin.php:514 class-multisite.php:545 #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:19 #: lets-encrypt/wizard/templates/activate.php:48 msgid "Http references in your .css and .js files: change any http:// into https://" msgstr "Referencias http en tus archivos «.css» y «.js»: cambia cualquier http:// a https://" #: class-multisite.php:543 msgid "Some things can't be done automatically. Before you migrate, please check for: " msgstr "Algunas cosas no se pueden hacer automáticamente. Antes de migrar, por favor, comprueba: " #: class-admin.php:503 lets-encrypt/wizard/templates/last-step.php:13 msgid "Almost ready to migrate to SSL!" msgstr "¡Casi listo para migrar a SSL!" #: class-multisite.php:561 msgid "Networkwide activation does not check if a site has an SSL certificate. It just migrates all sites to SSL." msgstr "La activación en toda la red no comprueba si un sitio tiene un certificado SSL. Simplemente migra todos los sitios a SSL." #: class-multisite.php:558 msgid "Activate SSL per site" msgstr "Activar SSL por sitio" #: class-multisite.php:555 msgid "Activate SSL networkwide" msgstr "Activar SSL en toda la red" #: class-admin.php:49 class-cache.php:10 class-certificate.php:14 #: class-front-end.php:18 class-help.php:9 class-mixed-content-fixer.php:13 #: class-multisite.php:27 class-site-health.php:12 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30 msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance." msgstr "%s es una clase singleton y no puedes crear una segunda instancia." #: class-admin.php:4153 msgid ".htaccess is currently not %swritable%s." msgstr "El archivo «.htaccess» no tiene %spermisos de escritura%s en este momento." #: class-admin.php:3011 msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end." msgstr "El corrector de contenido mixto se ha detectado correctamente en la portada." #: class-admin.php:2782 class-multisite.php:441 #: grid/templates/tips-tricks-footer.php:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #. Description of the plugin msgid "Lightweight plugin without any setup to make your site SSL proof" msgstr "Plugin ligero sin ninguna configuración que hace que tu sitio cargue con SSL" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://really-simple-ssl.com" msgstr "https://really-simple-ssl.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "Really Simple SSL" msgstr "Really Simple SSL" #: class-admin.php:3971 msgid "Stop editing the .htaccess file" msgstr "Detener la edición del archivo «.htaccess»" #: grid/templates/settings-footer.php:3 #: lets-encrypt/wizard/class-field.php:1302 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: class-admin.php:2989 msgid "An SSL certificate was detected on your site." msgstr "Se ha detectado un certificado SSL en tu sitio." #: class-site-health.php:130 msgid "No SSL detected." msgstr "No se ha detectado SSL." #: class-admin.php:2727 class-admin.php:3572 class-admin.php:3951 #: class-admin.php:4468 class-multisite.php:224 class-multisite.php:335 #: class-multisite.php:382 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: class-admin.php:3954 msgid "Mixed content fixer" msgstr "Corrector de contenido mixto" #: class-admin.php:2705 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: class-admin.php:2704 msgid "SSL settings" msgstr "Ajustes SSL" #: class-multisite.php:145 msgid "Activate networkwide to fix this." msgstr "Actívalo en toda la red para corregirlo." #: class-multisite.php:144 msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops." msgstr "Al no estar configurada la variable `$_SERVER[\"HTTPS\"]`, tu web puede experimentar bucles de redirección." #: class-multisite.php:143 msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php." msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subcarpetas, lo que impide que este plugin corrija las variables que faltan en tu servidor en el archivo «wp-config.php»." #: class-admin.php:2874 msgid "Check again" msgstr "Comprobar de nuevo" #: class-admin.php:2872 msgid "Major security issue!" msgstr "¡Importante problema de seguridad!"