# Translation of Twenty Ten in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 23:44:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Ten\n"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivo diario: %s"
#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Lo sentimos, pero no podemos encontrar lo que estás buscando. Quizás la búsqueda te ayudará."
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivo mensual: %s"
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivo anual: %s"
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:39
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivo del sitio"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivo del Autor: %s"
#: author.php:37 loop-single.php:43
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: category.php:16
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivo de la categoría: %s"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios."
#: comments.php:35
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Una respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s"
#: comments.php:41 comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios antiguos"
#: comments.php:42 comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios nuevos →"
#: comments.php:70
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: footer.php:33
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://es.wordpress.org/"
#: footer.php:33
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semántica de publicación personal"
#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Funciona con %s."
#: functions.php:93
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación primaria"
#: functions.php:145
msgid "Berries"
msgstr "Bayas"
#: functions.php:151
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Cerezos en flor"
#: functions.php:157
msgid "Concave"
msgstr "Cóncavo"
#: functions.php:163
msgid "Fern"
msgstr "Helecho"
#: functions.php:169
msgid "Forest Floor"
msgstr "Suelo forestal"
#: functions.php:175
msgid "Inkwell"
msgstr "Tintero"
#: functions.php:181
msgid "Path"
msgstr "Camino"
#: functions.php:187
msgid "Sunset"
msgstr "Puesta del sol"
#: functions.php:255 loop-attachment.php:104 loop.php:115 loop.php:143
msgid "Continue reading →"
msgstr "Sigue leyendo →"
#: functions.php:338
msgid "%s says:"
msgstr "%s dijo:"
#: functions.php:341
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
#: functions.php:348
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: functions.php:348 functions.php:365
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:365
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: functions.php:384
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Área primaria de widgets"
#: functions.php:386
msgid "The primary widget area"
msgstr "Área primaria de widgets"
#: functions.php:395
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Área secundaria de widgets"
#: functions.php:397
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Área secundaria de widgets"
#: functions.php:406
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primera área de widgets del pie"
#: functions.php:408
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Primera área de widgets del pie"
#: functions.php:417
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets del pie"
#: functions.php:419
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Segunda área de widgets del pie"
#: functions.php:428
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tercera área de widgets del pie"
#: functions.php:430
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Tercera área de widgets del pie"
#: functions.php:439
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Cuarta área de widgets del pie"
#: functions.php:441
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Cuarta área de widgets del pie"
#: functions.php:475
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "Publicado el %2$s por %3$s"
#: functions.php:484 loop-attachment.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"
#: functions.php:501
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente."
#: functions.php:503
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente."
#: functions.php:505
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Guarda el enlace permanente."
#: header.php:33
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: header.php:101
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
#: loop-attachment.php:21
msgid "Return to %s"
msgstr "Volver a %s"
#: loop-attachment.php:23
msgid "← %s"
msgstr "← %s"
#: loop-attachment.php:32
msgid "By %2$s"
msgstr "Por %2$s"
#: loop-attachment.php:43
msgid "Published %2$s"
msgstr "Publicado %2$s"
#: loop-attachment.php:53
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "El tamaño completo es de %s pixels"
#: loop-attachment.php:56
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Enlace a la imagen completa"
#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:111 loop-page.php:30
#: loop-single.php:56 loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: loop-attachment.php:105 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:144
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: loop-single.php:21 loop-single.php:61
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-single.php:22 loop-single.php:62
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:47
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todas las entradas por %s →"
#: loop.php:25 loop.php:178
msgid "← Older posts"
msgstr "← Entradas más antiguas"
#: loop.php:26 loop.php:179
msgid "Newer posts →"
msgstr "Entradas más nuevas →"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Lo sentimos, pero no hay resultados para el archivo solicitado. Puede que la búsqueda te ayude a encontrar una entrada relacionada."
#: loop.php:60 loop.php:95 loop.php:96
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galería"
#: loop.php:62 loop.php:83 loop.php:131
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"
#: loop.php:82
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galería contiene %2$s foto."
msgstr[1] "Esta galería contiene %2$s fotos."
#: loop.php:93
msgid "View Galleries"
msgstr "Ver galerías"
#: loop.php:93 loop.php:96
msgid "More Galleries"
msgstr "Más galerías"
#: loop.php:96
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Ver las entradas en la categoría de la galería"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: loop.php:106
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "citas"
#: loop.php:151
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publicado en %2$s"
#: loop.php:160
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Etiquetado %2$s"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: search.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con diferentes palabras clave."
#: sidebar.php:27
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: sidebar.php:34
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: tag.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"
msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyten"
msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyten"
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "El tema 2010 para WordPress, es elegante, personalizable, sencillo y legible -- hazlo tuyo con un menú, una imagen de cabecera, y un fondo personalizados. Twenty Ten soporta seis áreas para widgets (dos en la barra lateral, cuatro en el pie de página) e imágenes destacadas (miniaturas para las entradas de la galería e imágenes de cabecera personalizadas para las entradas y páginas). Incluye hojas de estilo para impresión y el editor visual del administrador, estilos especiales para las entradas de las categorías \"Citas\" y \"Galería\", y tiene una plantilla opcional de página de una columna que quita la barra lateral."
msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo de WordPress"
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Una columna, sin barra lateral"